Is de juiste vorm Beijing of Peking?
Peking is de vorm die wordt aanbevolen door de Nederlandse Taalunie.
Bij buitenlandse aardrijkskundige namen nemen we in principe de vorm over die in het land zelf wordt gebruikt. Indien die vorm in een ander schrift wordt geschreven (zoals bij Chinese namen het geval is), dan transcriberen we de vorm volgens een door het land zelf aanbevolen transcriptiesysteem. Toepassing van dit principe zou leiden tot Beijing.
We wijken echter van dit principe af indien er in het Nederlands al een algemeen gangbare naam voor de desbetreffende geografische entiteit bestaat. Bij Peking is dat duidelijk het geval, net als bij Parijs, Milaan, Praag of Kopenhagen.
Let wel dat historische redenen daarbij geen rol mogen spelen. Namen als Memphis, Constantinopel, Batavia, Leopoldstad en Dan(t)zig zijn in het Nederlands gangbaar geweest en zijn nog steeds gangbaar als we het over een ver of nabij verleden hebben. Als we evenwel over de huidige wereld schrijven, gebruiken we deze namen niet, maar schrijven we respectievelijk Caïro, Istanbul, Jakarta, Kinshasa en Gdansk.
Spelling van buitenlandse aardrijkskundige namen (algemeen)
Caraïbisch / Caribisch
Hawaii / Hawaï
Filippijnen / Filipijnen
Tokyo / Tokio
| Peking | Beijing | |
| Verschueren (1996) | x | |
| Buitenlandse aardrijkskundige namen (1996) | x | |
| Nieuw stijlboek Volkskrant (1997) , p. 41 | x | |
| Grote Bosatlas (2001) | x |