Wat is de juiste spelling: incompanytraining of in-companytraining?
De juiste schrijfwijze is incompanytraining.
Samenstellingen van Engelse woorden met als laatste deel een Nederlands woord of een Engels woord dat in het Nederlands gebruikelijk is, schrijven we aaneen. Dat geldt ook voor samenstellingen die uit drie of meer delen bestaan. Voorbeelden: junkmail, callcenter, businessclass, heavymetalband, onlineverbinding, socialprofitsector.
Als het rechterdeel van de samenstelling een voorzetselbijwoord is, staat in de meeste gevallen een koppelteken voor dat voorzetselbijwoord: push-up, lay-out, burn-out, all-in enzovoort. Dat koppelteken blijft bewaard in drie- of meerledige samenstellingen: push-upbeha, lay-outprobleem, all-invakantie enzovoort. Bij incompanytraining is in geen voorzetselbijwoord maar een voorzetsel, dat deel uitmaakt van de Engelse woordgroep in company. In is ook het eerste deel van de samenstelling. Incompanytraining volgt dus de algemene regel van aaneenschrijven en krijgt geen koppelteken.
Bij moeilijk leesbare of zeer lange samenstellingen mogen we eventueel een extra koppelteken plaatsen om de structuur van het woord te verduidelijken. Wie vindt dat incompanytraing moeilijk leesbaar is, kan dus ook incompany-training of in-companytraining schrijven.
Engelse samenstellingen en woordgroepen aaneen of los (Leidraad 12.1)
Burn(-)out(-)syndroom
Fulltime, full speed
Fulltime medewerker / fulltime-medewerker / fulltimemedewerker
Homepage-aanvraag / homepageaanvraag
Human(-)resources(-)management
Marketingmanager, managing director
Walking dinner / walkingdinner