Is het correct om alsmaar en almaar door elkaar te gebruiken?
Ja, maar omdat alsmaar goeddeels beperkt is tot gesproken taal en niet voor iedereen aanvaardbaar is, verdient het aanbeveling in geschreven taal almaar te gebruiken.
In de Woordenlijst zijn alsmaar en almaar beide opgenomen. Ook Van Dale geeft alsmaar zonder label als synoniem van almaar, maar volgens enkele woordenboeken (onder andere Kramers en Verschueren) is alsmaar beperkt tot spreektaal en 'gemeenzame stijl'. In enkele taaladviesboeken wordt het gebruik van de vorm alsmaar afgekeurd.
Wij zien geen reden om alsmaar af te keuren, maar raden aan in geschreven taal almaar te gebruiken om kritiek te vermijden.
Tegenwoordig worden beide verbindingen als één woord aaneengeschreven. De verbinding al maar is echter nog heel lang opgevat als een combinatie van twee woorden en wordt nog steeds los geschreven in al maar door. De combinatie alsmaar wordt in de betekenis 'voortdurend', 'steeds' altijd aaneengeschreven; los komt als maar alleen voor in uitdrukkingen als zo snel als maar mogelijk is.
Al weer / alweer
Haasje-repje / haastje-repje
| WNT |
Als (II) (bijwoord van graad) (...) In de verbinding als maar, in spreekt. en gemeenz. stijl voor al maar. |
| Grote Van Dale (2005) |
almaar (bw. van tijd), voortdurend alsmaar (bw. van tijd), steeds, voortdurend, almaar: ik was doodmoe, maar ze leuterde alsmaar door. |
| Verschueren (1996) |
alsmaar bw. Gemz. [gemeenzaam] almaar. |
| Wolters-Koenen (1996) |
alsmaar bw al maar door, steeds: ~ sneller; z[ie] almaar |
| Kramers (1996) |
alsmaar bijw. gemeenz almaar, voortdurend, steeds |
| Woordenlijst (2005) |
almaar, almaar |
| Prisma Stijlboek (1993), p. 26 |
[alsmaar] steeds, voortdurend; Koenen noemt het woord familiaar, Van Dale gemeenzaam; de juiste vorm is almaar, het is toch ook niet [alsdoor, alsvast]; ook kan men nog gebruiken al maar door, steeds maar. |
| Nieuw stijlboek Volkskrant (1997), p. 20, 165 |
almaar, alsmaar => topvijftig (Vijftig woorden die vaak verkeerd worden gespeld:) almaar |
| ABN-gids (1996), p. 118 |
alsmaar is ABN (vertr.); hij kletste alsmaar door. |
| Taalwijzer (1998), p. 42 |
alsmaar wordt door Apeldoorn afgekeurd en vervangen door almaar; maar Koenen, Koenen 2 en Van Dale nemen het terecht op zonder aanmerking. |