Officiële spelling Nederlandse Taalunie

Flux de bouche

Vraag

Is flux de bouche een correcte uitdrukking?

Antwoord

Ja, flux de bouche betekent 'welbespraaktheid, radheid van tong'.

Toelichting

De uitdrukking flux de bouche wordt in het Nederlands soms gebruikt als synoniem van welbespraaktheid, welsprekendheid, radheid van tong of woordenvloed.

(1) Die advocate staat bekend om haar flux de bouche.

Flux de bouche lijkt Frans, maar in het Frans bestaat de uitdrukking in deze betekenis niet. Letterlijk zou flux de bouche in het Frans zoiets als 'speekselvloed' betekenen. De in het Frans gebruikte uitdrukking voor 'woordenvloed' is flux de paroles. In het Nederlands wordt flux de paroles vrijwel nooit gebruikt, al staat deze vorm wel in enkele naslagwerken.

De uitdrukking flux de bouche bestaat in het Nederlands zeker al sinds de negentiende eeuw; ze werd al gebruikt door onder anderen de negentiende-eeuwse schrijvers Bilderdijk, De Genestet en Multatuli. De correcte Franse uitdrukking flux de paroles is, voor zover na te gaan, in het Nederlands nooit gangbaar geweest.

Bijzonderheid

Het woord flux wordt in deze uitdrukking uitgesproken als [fluu].

Zie ook

Naslagwerken

Prisma Handwoordenboek Nederlands (2014); Het Witte Woordenboek Nederlands (2007); Grote Van Dale (2005)