Taalunieversum

Nederlandse Taalunie

Taaladvies.net

U bent hier: taalunieversum » taaladvies

Nooit meer / nooit weer

Vraag

Is het Ik wil nooit meer naar China of Ik wil nooit weer naar China?

Antwoord

Beide zinnen zijn correct; nooit meer en nooit weer betekenen in de praktijk nagenoeg hetzelfde. Nooit weer is echter niet in alle contexten mogelijk.

Toelichting

De zin Ik wil nooit weer naar China betekent dat de ik-persoon al eens in China geweest is en dat nooit opnieuw wil; weer is min of meer synoniem met opnieuw. De zin Ik wil nooit meer naar China betekent dat de ik-persoon voor de rest van zijn leven niet naar China wil (ongeacht of hij er al eerder is geweest of niet). De zin kan bijvoorbeeld betekenen dat hij het lange tijd heeft gewild, maar nu bepaalde redenen heeft om nooit naar China te willen gaan. Meer betekent hier volgens de meeste woordenboeken zoveel als ‘verder (in de tijd)’.

In de praktijk wordt het betekenisonderscheid tussen nooit weer en nooit meer niet of nauwelijks (meer) aangevoeld; de meeste taalgebruikers gebruiken de twee vormen door elkaar, zonder dat dat tot problemen leidt.

In de vaste uitdrukking Dat is eens, maar nooit weer heeft het echter de voorkeur om nooit weer te gebruiken.

Naslagwerken

nooit meer

nooit weer

Verschueren (1996)

-

dat doet hij nooit weer

Grote Van Dale (2005) Nooit meer slapen, titel van een roman van W.F.Hermans

ik doe het nooit weer

Koenen (1999)

ik zal hem nooit meer zien

-

Het Groene woordenboek (2002)

eens, maar nooit meer

-

Van Dale Hedendaags Nederlands (2002)

-

dat is eens maar nooit weer


Nederlandse Taalunie